Musim hujan dan banjir ini menyebabkan banyak informasi tersebar, terutamanya yang berkaitan dengan ramalan cuaca dan amaran tanah runtuh. Yang suka menggunakan “terima kasih info” terlalu ramai sehingga kata-kata itu terserap dalam jiwa walaupun rancu. Dari sisi masa, mungkin pengguna bahasa ingin menyampaikan terima kasih kepada pemberi info tersebut dengan cepatnya tetapi tersilap dalam kata-kata sehingga si pemberi maklumat sedih kerana si penerima hanya mengucapkan terima kasih kepada info, bukan kepada pemberi info.
Di dunia yang penuh onak dan duri cabaran ini, tidak pernah ada seorang guru pun yang sanggup melihat anak muridnya gagal dalam mata pelajaran Bahasa Melayu. Oleh sebab itu, saya diberi dorongan dan sokongan padu oleh murid-murid kesayangan saya untuk membuka laman web yang bertujuan murni. Laman ini bukan sahaja dapat memanfaatkan murid-murid kepada skema pemarkahan, tetapi juga dapat memberikan gambaran sebenar permintaan soalan dalam peperiksaan.
28 December 2021
Terima kasih
“Terima kasih info” bermakna kita mengucapkan terima kasih kepada “info” yang seolah-oleh objek yang hidup. Kesilapan ini perlu dibaiki dengan beberapa cara. Lihat contoh di bawah.
(1) Terima kasih.
(2) Terima kasih atas info.
(3) Terima kasih kerana memberikan info.
(4) Terima kasih ya.
Terima kasih kerana sudi membaca luahan saya. Budi bahasa budaya kita.
Pengguna bahasa Melayu memang pelik.
Pengguna bahasa Melayu memang pelik.
(1) Kenapakah “tengah malam” dapat dieja dengan betulnya tetapi “tengah hari” dieja “tengahari”?
(2) Kenapakah “kadangkala” dieja “kadang-kala” walaupun tiada unsur gandaan berlaku?
(3) Kenapakah “sampah sarap” dieja “sampah-sarap” padahal “sarap” dan “sampah” boleh berdiri sendiri tanpa memerlukan tanda sempang sebagai jambatan bagi membentuk kata ganda?
(4) Kenapakah “insurans” dieja “insuran” padahal “s” dalam bahasa Melayu terbentuk daripada “ce” dalam bahasa Inggeris seperti “ambulance” kepada ambulans?
(5) Kenapakah “saling bantu-membantu” suka ditulis oleh pengguna bahasa walaupun mereka tahu “bantu-membantu” sudah membawa “saling”?
Fikir-fikirkan.
14 December 2021
"Semoga bahagia" tidak gramatis?
Musim perkahwinan sudah tiba. Pengguna bahasa akan menggunakan ayat-ayat berikutnya dalam ucapan mereka.
(1) Semoga bahagia.
(2) Semoga bahagia hingga ke syurga.
(3) Semohga bahagia sampai ke syurga.
Beberapa kesilapan dalam ayat di atas perlu kita baiki untuk meningkatkan penggunaan bahasa Melayu tinggi. Hal ini dikatakan demikian kerana penggunaan ayat seperti di atas acap kali kita dengar daripada kawan dan sanak saudara dalam majlis perkahwinan. Sebagai guru bahasa, tanggungjawab kita adalah untuk membetulkan kesilapan ini agar pengguna bahasa mengenali dan menghargai penggunaan bahasa Melayu yang standard.
"Semoga" ialah kata hubung pancangan keterangan harapan. Oleh sebab itu, ayat "semoga kekal bahagia" ialah ayat yang tidak lengkap dan tidak gramatis. Ayat yang lengkap adalah seperti yang berikut.
(a) Saya berdoa agar kalian bahagia.
Ayat di atas dapat dicerakinkan/dipisahkan kepada dua ayat, yakni:
(a1) Saya berdoa.
(a2) Kalian bahagia.
Kata hubung: semoga.
Selain itu, "sehingga ke syurga jannah" juga merupakan kelewahan bahasa yang sering kali kita dengar dalam majlis perkahwinan. Hal ini dikatakan demikian kerana "hingga", "sampai" ialah kata sendi nama yang digunakan di hadapan kata nama atau frasa nama untuk membawa maksud perihal peringkat dan had masa, waktu atau tempat. [Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga, halaman 284]
Di samping itu, kata sendi nama "ke" juga digunakan di hadapan kata nama atau frasa nama yang menunjukkan tempat atau arah yang ditujui, dan digunakan juga di hadapan kata nama atau frasa nama yang menunjukkan waktu atau masa. [Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga, halaman 266]
Oleh sebab itu, ayat yang gramatis ialah:
(2a) Saya berdoa semoga kalian bahagia hingga syurga jannah.
(2b) Saya berdoa semoga awak bahagia hingga jannah.
(2c) Saya berdoa semoga kalian bahagia sampai syurga.
(2d) Saya berdoa semoga awak bahagia sampai jannah.
(2e) Saya berdoa semoga kalian bahagia dari hari perkahwinan ini ke syurga.
(2f) Saya berdoa semoga awak bahagia dari hari perkahwinan ini ke jannah.
Walau bagaimanapun, ejaan "jannah" dan "jannat" pula membawa maksud yang sama, iaitu syurga, taman firdausi. [Kamus Dewan]
Banyak ucapan yang boleh kita gunakan. Gunakan ucapan yang betul dari segi bahasa, elakkan ucapan yang menurunkan martabat bahasa.
Saya berharap semoga anda dapat sedikit pengetahuan tentang ayat ucapan tahniah bersempena dengan musim perkahwinan pada cuti sekolah ini.
Akhir sekali, terimalah beberapa rangkap pantun berkaitan dengan syurga jannah daripada Telegram Kumpulan Pantun yang hamba selenggarakan sejak beberapa tahun yang lalu.
Buah selasih buah delima,
Dibeli si hawa bertudung merah;
Andai kasih hamba terima,
Hamba bawakan ke syurga jannah.
Terbang bersisih burung unta,
Bayu ditempuh di bumi sendiri;
Dulang kasih beralas cinta,
Pasti kukuh cinta terpateri.
Kacang tanah barang sepauh,
Disusun selisih dengan hama;
Syurga jannah perjalanan jauh,
Mahukah kasih tempuh bersama.
Puncak mahligai tinggi di kayangan,
Duduk si puteri menunggu pujaan;
Andai jauh jannah di awanan,
Rela kutempuh walau api lautan.
Selamat bercuti.
3 December 2021
OK atau ok atau O.K atau O.K. atau okey?
OK atau ok atau O.K atau O.K. atau okey?
Pengguna bahasa mementingkan kefahaman tetapi tidak mementingkan ejaan. Bagi mereka, yang penting ialah mereka faham akan perkara yang disampaikan. Hal ini juga terjadi dalam tulisan kerana pengaruh bahasa perbualan dan bahasa sistem pesanan ringkas. Manusia menjadi semakin hari semakin malas untuk menukar paparan daripada abjad kepada simbol dalam telefon pintar. Oleh sebab itu, kesilapan demi kesilapan dalam mesej terjadi sehingga diserap dalam minda sebagai sesuatu yang betul dan diterima.
Perkataan OK ialah ejaan yang tidak menepati catatan dalam Kamus Dewan mahupun Kamus Dewan Perdana. Hal ini dikatakan demikian kerana "ok" yang tercatat dalam halaman 1094, Kamus Dewan dan halaman 1555 dalam Kamus Dewan Perdana membawa maksud "buluh".
Perkataan "O.K." dalam halaman yang sama dalam Kamus Dewan dan halaman 1552 dalam Kamus Dewan Perdana membawa pengertian ya, baiklah, akur, bersetuju.
Pengguna telefon pintar yang malas menukar paparan huruf kepada simbol akan mengabaikan tanda noktah dalam perbualan dan sembang maya mereka. Hal ini menyebabkan ejaan yang tepat dan yang sebenar-benarnya tidak lagi digunakan seluas-luasnya. Walau bagaimanapun, pengguna bahasa singkatan seperti ini tidak perlu risau. Hal ini dikatakan demikian kerana halaman 1555 dalam Kamus Dewan Perdana juga mencatatkan "okey" dan "okeylah" sebagai padanan kepada makna perkataan O.K. Dengan melembutkan kata-kata dan maksud kita, gunalah partikel -lah. Hal ini bermakna bahawa okeylah membawa maksud baiklah atau yalah manakala okey membawa maksud menyatakan persetujuan atau akur pada permintaan.
Kesimpulannya, lihatlah ringkasan senarai yang betul dan salah dari segi ejaan.
OK (salah)
OK. (salah)
O.k (salah)
O.K (salah)
o.k (salah)
o.k. (salah)
ok (betul) maksud "buluh" dan "tunggu sebentar".
O.K. (betul)
okey (betul)
okeylah (betul)
Selepas membaca maklumat di atas, kita akan terus menggunakan "ok" dan "Ok" serta "OK" dalam perbualan. Hal ini berlaku demikian kerana kita masih selesa berbuat begitu dan ingin menyampaikan maklumat dengan cepat dan pantas kerana banyak lagi mesej yang perlu dijawab. Oleh sebab itu, mesej dalam perbualan maya dan sembang dalam aplikasi media sosial hanyalah untuk tujuan tidak formal dan kurang mementingkan ejaan yang tepat dan penggunaan kata yang tepat kerana pihak kedua hanya perlu memahami kata-kata kita dalam masa yang paling cepat. Kadangkala, 2 hingga 3 saat pertukaran paparan halaman huruf kepada simbol dalam telefon pintar boleh mengubah kualiti bahasa yang kita gunakan. Hendak seribu daya, tak hendak seribu upaya.
Sekadar perkongsian maklumat dalam pencarian ilmu.